| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

les-couleurs

Page history last edited by noel pere 15 years, 2 months ago

 

Couleurs

-          BLEU:

bleu foncé

bleu marine

bleu roi : blu Savoia

bleu électrique : blu elettrico

bleu de Prusse : blu di Prussia

bleu de méthylène : blu di metilene

bleu de cobalt : blu cobalto

bleu turquoise : bluette

sang bleu : sangue blu

une peur bleue : una fifa blu

avoir un oeil au beurre noir : avere un occhio blu

maladie bleue : morbo blu

 

-          BLANC :

 ivoire :  avorio

de lait: latte

sale : sporco

crayeux : gesso

blanc comme neige: come la neve

tu me donnes des cheveux blancs: mi fai venire i capelli bianchi

devenir tout blanc (de peur): diventar bianco di paura, farsi bianco per lo spavento

blanc comme un linge: bianco come un cencio, come un panno lavato

page blanche: pagina bianca

rendre une copie blanche: presentare foglio bianco a un esame

bulletin blanc: scheda bianca

donner/ avoir carte blanche: dare/ avere carta bianca

arme blanche: arma bianca

drapeau blanc: bandiera bianca

un véritable ami est aussi rare qu’un merle blanc: un vero amico è più raro di una mosca bianca

passer une nuit blanche: passare una notte in bianco

le blanc d’oeuf: il bianco dell’uovo, albume

se regarder dans le blanc des yeux: guardarsi nel bianco degli occhi

un film en noir et blanc: un film in bianco e nero

manger sans sauces: mangiare in bianco

pâtes, riz au beurre: pasta, riso in bianco

poisson bouilli: pesce in bianco

il dit tantôt blanc, tantôt noir : oggi dice bianco e domani nero

l’un dit blanc, l’autre dit noir: uno dice bianco e l’altro nero

de but en blanc: di punto in bianco

prendre des vessies pour des lanternes: prendere bianco per nero

faire fiasco : andare in bianco

un chèque en blanc: un assegno in bianco

 

-          JAUNE

pâle : pallido

serin /or : canarino / oro

paille: paglierino

jaune d’oeuf: giallo dell’uovo, tuorlo

passer à l’orange : passare con il giallo a un semaforo

 

 

 

pavillon jaune / de quarantaine: bandiera gialla

farine de maïs : farina gialla

être jaune comme un citron: essere giallo come un limone

vert / verdir de rage: diventar  giallo dalla bile

être blême d’envie: era giallo per l’invidia

fièvre jaune: febbre gialla

roman (polar) / film policier: libro / film giallo

 

-          GRIS

bleu : azzurro

perle: perla

souris: topo

grisonner: diventare grigio

une ville / un  milieu morne (triste) : una città / un ambiente grigio

matière grise: materia grigia

ce ne va pas être drôle : la vedo grigia

 

-          NOIR :

comme du charbon :carbone

comme de l’ébène :ebano

comme de l’encre : inchiostro

comme du jais : la pece

anthracite : antracite

vernis noir : nero lucido

sépia : nero di seppia

vin rouge /raisin noir : vino /uva nera

le noir te va bien : il nero ti dona

aujourd’hui ça  été une journée noire : è stata una giornata nera

or noir : oro nero , petrolio

il a un oeil au beurre noir : ha un occhio nero

être la bête noire: essere la bestia nera

être la brebis galeuse de la famille: essere la bestia nera della famiglia

broyer du noir: averi pensieri neri

voir tout en noir : vedere tutto nero

je suis fou de rage: sono nero di rabbia

c’est écrit noir sur blanc : è scritto nero su bianco

 

 

-          ROSE:

vieux rose : rosa antico

rose bonbon: rosa confetto

voir tout en rose / voir la vie en rose : vedere tutto rosa

presse du coeur : cronaca rosa

 

être frais comme une rose: essere fresco come una rosa

un roman à l’eau de rose: un romanzo all’acqua di rose

qui vivra, verra : se son rose fioriranno

il n’y a pas de roses sans épines: non ci sono rose senza spine

-          ROUGE:

cerise : ciliegia

corail : corallo

brique : mattone

pompéien : pompeiano

sang: sangue

blond vénitien : rosso tizianesco

roux vénitien: rosso veneaziano

voir rouge : vedere rosso

ciel rouge le soir présage de beau temps : rosso di sera bel tempo si spera

passer au rouge : passare col rosso

être à découvert : essere in rosso

compte en rouge : conto in rosso

être rouge de honte: essere rosso dalla vergogna

le feu est rouge: il semaforo è rosso

devenir rouge comme –une pivoine / écrevisse / tomate /coquelicot: diventare rosso come un peperone / gambero / papavero

devenir rouge de colère : diventare rosso di rabbia

la petit Chaperon rouge : Cappuccetto rosso

cinéma pornographique: cinema a luci rosse

 

-          VERT:

vert d’eau / de mer : verde acqua / mare

vert éclatant : verde bandiera

bleu vert : verde azzurro

vert pétrole : verde petrolio

vert couleur de l’espérance: colore verde speranza

dans mes années vertes : nei miei anni verdi

dans ma tendre jeunesse / l’âge tendre : nella più verde età

bleu de rage : verde di rabbia

vert de peur : verde di paura

crever d’envie : essere verde d’invidia

rire jaune: ridere verde

essence sans plomb: benzina verde

le parti des verts: il partito dei verdi

tu as un teint terreux /une mauvaise mine : hai un faccia verde che fa paura ( di persona malata)

une ville sans un brin d’herbe: una città senza un filo di verde

une maison dans la verdure: una casa in mezzo al verde

être fauché : essere al verde

rester à sec : rimanere al verde

un espace vert : il verde (di una città)

être dans la force de l’âge : essere nel verde degli anni

 

 

Arthur Rimbaud

En écrivant ce sonnet, il s’est souvenu d’un alphabet en couleurs sur lequel il aurait appris à lire. A-t-il voulu élaborer tout un système de correspondance entre les sons et les couleurs ? De toute façon, il a donné libre cours à son imagination hardie, et il nous a invités à le suivre sur cette voie mystérieuse des « synesthésies ».

 

 

Voyelles

 

A noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleu : voyelles,

Je dirai quelque jour vos naissances latentes :

A, noir corset velu des mouches éclatantes

Qui bombinent autour des puanteurs cruelles,

 

Golfes d’ombres ; E, candeurs des vapeurs et des tentes,

Lances des glaciers fiers, rois blancs, frissons d’ombelles ;

I, pourpres, sang craché, rire des lèvres belles

Dans la colère ou les ivresses pénitentes ;

 

U, cycles, vibrements divins des mers virides,

Paix des pâtis semés d’animaux, paix des rides

Que l’alchimie imprime aux grands fronts studieux ;

 

O, suprême Clairon plein de strideurs étranges,

Silences traversés des Mondes et des Anges ;

- O l’Oméga, rayon violet de Ses yeux !

 

 

latentes : cachées ; bombinent : bourdonnement, mot créé par Rimbaud d’après le verbe latin Bombino ; candeurs : blancheurs ; ombelles : le nom de cette inflorescence évoque des fleurs blanches ; virides : vertes ; pâtis : pâturages ; stideurs : bruits stidents, mot créé par Rimbaud ; Oméga : O long, en grec ; Ses yeux : il s’agirait d’une jeune fille qui aimait Rimbaud.

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.